Phraseology
Menú
Inicio
Proyecto
Campos Semánticos
Componentes
Colaboradores
Buscar expresión
Logout
Elija idioma
Català
Chino
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Polski
Русский
العربي
CAMPOS SEMÁNTICOS: >> sensaciones
Niveles de uso:
Niveles de uso
Culto
Estándar
Vulgar
Popular/Familiar/Coloquial
Especialidad
Argot
Marcas dialectales:
Marcas dialectales
General
Dialectal
Frecuencia de uso:
Frecuencia de uso
Frecuente
Raro
0
Català
0
Chino
14
Deutsch
0
English
0
Español
0
Français
0
Italiano
0
Polski
0
Русский
0
العربي
0
Otros
Català
Chino
Deutsch
Ach und Weh schreien
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
Ach und Weh schreien
2. Fuente expresión Schemann
Schemann
3. Definición
estar en un "ay" (de dolor)
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
auf dem Damm sein
CS V
1. Estructura completa
(wieder) auf dem Damm sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
violver a sentirse bien (de salud)
4. Contexto
© AP Schnell wieder auf dem Damm: Spuren einer Gallenblasen-OP Dass in der Medizin der Zwang zu mehr Wirtschaftlichkeit nicht unbedingt zu einer Verschlechterung der Versorgung führen muss, belegen die in den vergangenen Jahren in der Chirurgie erzielten Fortschritte. Schonendere, den Patienten weniger belastende Verfahren setzen sich mehr und mehr durch. Es geht dabei nicht nur um die Schlüssellochchirurgie, die mit kleinen Schnitten auskommt, sondern auch um die Fast-Track-Chirurgie, die eine schnelle Rehabilitation der Kranken ermöglicht. Diese können - oder müssen - daher auch nach größeren Eingriffen früher als bislang üblich das Krankenhaus verlassen.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Rainer Flöhl
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
die Engel singen hören
CS V
1. Estructura completa
die Engel singen hören
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
3. Definición
ver las estrellas (tener un dolor terrible)
4. Contexto
ÖSTERREICH: Wie ist es zum Unfall gekommen? BREI: Nach der Segnung gibt es immer einen langsamen Ritt durch die Gemeinde. Heuer hatte ich aber ein anderes Pferd als sonst. An sich ein braves und liebes Tier. Aber als die anderen Pferde plötzlich in Galopp fielen, wurde auch meines immer schneller. Dann hab ich die Engel singen hören.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
S. Ullrich y W. Höllrigl
8. Año del contexto
2010
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
die Schatten der Vergangenheit
CS V
1. Estructura completa
die Schatten der Vergangenheit
2. Fuente expresión http://www.redensarten-index.de/
http://www.redensarten-index.de/
3. Definición
las sombras del pasado
4. Contexto
Der Düsseldorfer Fortuna tut sich eine große Chance auf. Für den Trainer des rheinischen Traditionsklubs aber wäre der Aufstieg in die Fußball-Bundesliga mehr als bloß ein sportlicher Erfolg. Norbert Meier hat im Relegationsrückspiel an diesem Dienstagabend (20.30 Uhr/Live im FAZ-Ticker)gegen Hertha BSC Berlin die Chance, den Schatten seiner Vergangenheit zu überwinden. Die Rückkehr in die Beletage wäre für ihn fast so etwas wie der endgültige Abschluss einer lang andauernden Resozialisierung. Die Fortuna nach fünfzehn Jahren Aufenthalt in der zweiten, dritten, zeitweise sogar vierten Liga wieder zu einem Klub erster Klasse zu machen, wäre ein Meisterstück, das den dunklen Punkt in Meiers sportlicher Vita überdecken könnte.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Richard Leipold
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
einen Ballon bekommen
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
einen Ballon bekommen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
Ponerse colorado como un tomate
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
einen Ballon kriegen
jemandem dreht sich alles
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
jemandem dreht sich alles im Kreis
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
Darle a uno todo vueltas (marearse)
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
jemandem zu Gesicht kommen
CS V
1. Estructura completa
jemandem zu Gesicht kommen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
hacerse algo visible a alguien
4. Contexto
Im März 1817 schrieb die Dichterin Friederike Brun an den Schweizer Patrizier Karl Viktor von Bonstetten: "Sage woher kömmt es daß deine und meine Schriften von allen Leüten mit Geschmack, denen solche zu Gesicht kommen, mit größter Wärme aufgenommen und doch im Ganzen nicht sehr gelesen werden?" Da war die Brun zweiundfünfzig und ihr zeitweiser Verehrer Bonstetten sogar noch zwanzig Jahre älter; seit Jahrzehnten standen sie mit dem ganzen intellektuellen Europa in Kontakt. Doch wer kennte heute noch ihre Namen? Beide wurden fast zweihundert Jahre lang nicht nur nicht sehr, sondern gar nicht mehr gelesen.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Andreas Platthaus
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
kleine Augen machen
CS V
1. Estructura completa
kleine Augen machen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
estar muy cansado; no poder abrir los ojos de cansancio
4. Contexto
Da sei er mit Bundeskanzlerin Merkel einer Meinung. Gerade in schwierigen Zeiten solle man sich nicht von Angst leiten lassen, denn die mache kleine Augen und ein enges Herz. Man dürfte sich nicht von der Aussicht verlocken lassen, das Projekt Europa zu verlassen oder zurückzugehen, auch wenn „Populisten“ den Leuten einzureden versuchten, die EU habe keine Zukunft.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Nikolas Busse
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
nicht der Schatten eines Verdachts
ES EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
nicht der Schatten eines Verdachts sein
2. Fuente expresión
3. Definición
no haber sombra de duda (sobre algo)
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
nicht der Schatten eines Beweises nicht der Schatten eines Zweifels
seine Notdurft verrichten
CS V
1. Estructura completa
seine Notdurft verrichten
2. Fuente expresión Schemann
Schemann
3. Definición
hacer (uno) sus necesidades
4. Contexto
Ein paar Invektiven gegen den „Folterpräsidenten“ Bush gibt es zwischendurch auch noch und Tiraden gegen die Sicherheitskontrollen auf Flughäfen, die Vollmann als persönliche Beleidigungen nimmt, und schließlich hat er auch noch den Verlust seines orangefarbenen Eimers zu beklagen, in dem er unterwegs seine Notdurft verrichten wollte
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Peter Körte
8. Año del contexto
2009
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
seine Schatten vorauswerfen
CS V
1. Estructura completa
seine Schatten vorauswerfen
2. Fuente expresión http://www.redensarten-index.de/
http://www.redensarten-index.de/
3. Definición
anunciarse los acontecimientos
4. Contexto
Als weitere Einflussfaktoren machte Marktanalyst Stan Shamu von IG noch die anstehenden Waheln in Europa und der Ukraine aus. Sie könnten ihre Schatten bereits vorauswerfen. Ein verhaltener Wochenstart an den asiatischen Märkten nach schwachen Daten vom chinesischen Immobilienmarkt sorge ebenfalls für etwas Abwärtsdruck, ergänzte Shamu.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
-
8. Año del contexto
2014
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
sich in die Falle legen
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
sich in die Falle legen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
irse al sobre
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
sich in die Falle hauen
sich von innen begucken
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
sich von innen begucken
2. Fuente expresión Schemann
Schemann
3. Definición
echar un sueñecito
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
sich wie durch den Wolf gedreht fühlen
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
sich wie durch den Wolf gedreht fühlen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
sentirse hecho trizas, destrozado de cansancio
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
English
Español
Français
Italiano
Polski
Русский
العربي