Phraseology
Menú
Inicio
Proyecto
Campos Semánticos
Componentes
Colaboradores
Buscar expresión
Logout
Elija idioma
Català
Chino
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Polski
Русский
العربي
CAMPOS SEMÁNTICOS: >> Sentidos
Niveles de uso:
Niveles de uso
Culto
Estándar
Vulgar
Popular/Familiar/Coloquial
Especialidad
Argot
Marcas dialectales:
Marcas dialectales
General
Dialectal
Frecuencia de uso:
Frecuencia de uso
Frecuente
Raro
0
Català
0
Chino
4
Deutsch
0
English
0
Español
0
Français
5
Italiano
12
Polski
0
Русский
0
العربي
0
Otros
Català
Chino
Deutsch
Augen wie ein Luchs haben
CS V
1. Estructura completa
Augen wie ein Luchs haben
2. Fuente expresión Duden - Das große Buch der Zitate und Redewendungen, Mannheim 2007 [CD]
Duden - Das große Buch der Zitate und Redewendungen, Mannheim 2007 [CD]
3. Definición
Tener ojos (vista) de lince.
4. Contexto
Dobrica und seine Brüder ... Fischen hinaus. Marko, der Zweitälteste der P, war besonders geschickt und hatte Augen wie ein Luchs. Ganz genau kannte und bemaß er den Augenblick, die großen Forellen mit dem Schlag eines Trichters aufs Wasser ins Netz zu treiben. Mit Marko, dem
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Ulrich Schillei
8. Año del contexto
1991
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
jemandem schwinden die Sinne
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
jemandem schwinden die Sinne
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
perder el sentido, desmayarse, desvanecerse
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
jemandes Magen rebelliert
CS V
1. Estructura completa
jemandes Magen rebelliert
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
marearse
4. Contexto
Flau wird es einem, der Magen rebelliert und auch der Darm beginnt zu grollen. Das Unwohlsein kommt wie im Fluge und damit als erste Frage, habe ich etwas Falsches gegessen? Die meisten Lebensmittelinfekte melden sich mehr oder weniger heftig über die Verdauungsorgane. Salmonellen und Co. lauern auch im heimischen Kühlschrank.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Kirsten Lindloff
8. Año del contexto
2002
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
Luchsaugen haben
FE CS V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Susanne Nedwed /Carlos Romeu Nedwed: Diccionario fraseológico Español y Alemán. Ediciones del Serbal , Barcelona 2009
Susanne Nedwed /Carlos Romeu Nedwed: Diccionario fraseológico Español y Alemán. Ediciones del Serbal , Barcelona 2009
3. Definición
Tener ojos (vista) de lince.
4. Contexto
Wie sollte der Bengel von heute nicht gemerkt haben, daß das meiste, was man ihn früher lehrte, .falsch war? Lausbuben haben Luchsaugen und erspähen mit unglaublicher Gewandtheit die Schwächen ihrer Umgebung. ...
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
book
7. Autor de contexto
Hans A. Rümelin, Jürgen Schneider
8. Año del contexto
1997
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
English
Español
Français
Italiano
Affilare il naso
CS
1. Estructura completa
Qualcosa affilare il naso a qualcuno
2. Fuente expresión Zingarelli
Zingarelli
3. Definición
essere dimagrito, smagrire
4. Contexto
• parapp 1 agosto 2009 alle 13:30 @scapip Bondi tappetino perfetto? Scendiletto di eccelsa qualità? Stiamo scherzando. Quello a furia di essere calpestato, preso a calci, sbattipannato per le pulci, oltre che per grattarsi continuamente la rogna di suo, non ha più pelo, è sfilacciato, logoro, pieno di buchi. Silvio ormai lo usa solo per lavare i pavimenti. Quando ci vomita per i suoi sempre più frequenti attacchi di bile. Non hai notato che è dimagrito, gli si è affilato il naso, sta prendendo un colore verde militare?
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
blogger
8. Año del contexto
2009
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Affilare il naso Affilare i lineamenti
avere occhio d'aquila
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
[qualcuno] avere occhio d'aquila
2. Fuente expresión Quartu
Quartu
3. Definición
vista particolarmente acuta, paragonabile a quella delle aquile
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
avere vista d'aquila
avere vista d'aquila
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
[qualcuno] avere (una) vista d'aquila
2. Fuente expresión Quartu
Quartu
3. Definición
vista particolarmente acuta, paragonabile a quella delle aquile
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
avere occhio d'aquila
Essere duro d'orecchi
CS V
1. Estructura completa
essere duro d'orecchi
2. Fuente expresión Zingarelli
Zingarelli
3. Definición
Fingir, simular no oír (eufem.) Sordo o che sente molto poco; (fig.) che non vuole capire
4. Contexto
Anche quando, superati i sessant’anni, decide di abbandonare la professione, si commuove ancora dinanzi all’immagine del vecchio medico di campagna che rifiuta la rivoluzione medica del nuovo XX secolo. Il vecchio medico sordo ai progressi della nuova scienza, che irride alle più recenti scoperte dicendo mentre entra nella stanza del paziente: “Chiudete la finestra se no entrano i bacilli”, che porta lo stetoscopio “come se fosse un giocattolo” e che non lo usa mai perché è duro d’orecchi”....
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
Luciano Sterpellone
8. Año del contexto
2009
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Non vedere più in là del proprio naso
CS CSA CSTL V
1. Estructura completa
Qualcuno non vede più in là del proprio naso
2. Fuente expresión Zingarelli
Zingarelli
3. Definición
essere poco lungimirante; avere la vista corta;
4. Contexto
Da parte mia vedo che in esso si concretizzano i limiti della nostra società che si vuole moderna, una società a breve termine, una società che costruisce sulla sabbia, una società che spesso non vede più in là del proprio naso.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Polski
ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
En español: ojos que no ven, corazón que no siente. En polaco es literalmente: ojo que no vio, oído que no escuchó
4. Contexto
... jeżeli zaufacie Ewangelii - zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go miłują
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
... jeżeli zaufacie Ewangelii - zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go miłują
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
coś bije, uderza w oczy, bije po oczach
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Algo deslumbra la vista
4. Contexto
Stefan Wiechecki trafił do nowo założonej gazety, "Kuriera Codziennego" - pisma, które zamieszczało przede wszystkim sensacyjne wiadomości, biło po oczach wielkimi tytułami i czerwonym drukiem
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
coś przeszło komuś koło nosa
FE CS CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Algo sucede muy cerca de alguien; algo pasa en las narices;
4. Contexto
Chciała się zatrudnić w dziale hotelowym na statku pasażerskim. Padło pytanie: "czy zna pani angielski?". "No nie..." - odparła. Praca przeszła koło nosa - mówi szef Polarisa. Dla agencji crewingowej znajomość języka to sprawa podstawowa. Chodzi o względy bezpieczeństwa
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Kurier Szczeciński
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
kręcić nosem
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Sentidos
4. Contexto
Oraz u syberyjskich Czukczów. W pełni akceptują oni mężczyzn przebierających się za kobiety (nazywani są berdache) i nie kręcą nosami, jeżeli znajdują sobie partnerów, jak najbardziej homoseksualnych
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć muchy w nosie
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Estar mosqueado
4. Contexto
y chciałbyś na dwie?! No, kochany, doprawdy ty masz muchy w nosie! A gdyby trzeba na zmian osiem? Dla dobra Polski?... Dla Ojczyzny? (Zebrane utwory poetyckie,
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć oczy szeroko otwarte
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener los ojos bien abiertos; estar atento
4. Contexto
To chodźmy tam. Powoli, na palcach, zbliżyli się do papierni. Drzwi skrzypnęły przeraźliwie, jeżąc włosy obu chłopcom. Uciszali się nawzajem, a ich oczy szeroko otwarte myszkowały ze strachem po wszystkich kątach. Gdzieś monotonnie kapała woda.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć oko na kogoś
FE CS CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener los ojos puestos en alguien; estar atento a lo que hace alguien
4. Contexto
Czasami go sobie wyobrażam, wyobrażam sobie, że żyje. Przychodzi pod szkołę, po latach, już bezpiecznie obcy. Płoszy go woźny mający oko na pedofili. Staje schowany za rogiem, na drodze do domu.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Kruszyński Zbigniew
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
na oko
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Calcular a ojo, sin herramientas de mayor precisión
4. Contexto
Ustawiam amplitudę na oko. Mamy A, mniej więcej.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
na pierwszy rzut oka
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
A primera vista
4. Contexto
Istnieją jednak różne metody i nie zawsze można je rozpoznać na pierwszy rzut oka.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
przymknąć oko
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Hacer oídos sordos; hacer la vista gorda
4. Contexto
Żyły miał nabrzmiałe na skroniach, gorliwie wysunął krzesła. Jadwiga mówiła później mężowi, że nie tylko musiała przymknąć oczy, ale i że płucom zabrakło oddechu, i serce zatłukło się bezsilnie: tak ostry był ten klimat.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Kuncewiczowa Maria
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
widzieć coś jak na dłoni
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Estar algo claro como el agua; evidente a simple vista
4. Contexto
Widać to wszystko jak na dłoni, bo młode krzewy są jeszcze tylko małymi plamkami zieleni na tle piasku ścieżek.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Gołaszewska Maria
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
złe oko
FE CS CSY CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Mal de ojo
4. Contexto
zaczął nań od tego czasu patrzeć dziwnym, złym okiem
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
S. I. Witkiewicz
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
złe oczy
Русский
العربي