Phraseology
Menú
Inicio
Proyecto
Campos Semánticos
Componentes
Colaboradores
Buscar expresión
Logout
Elija idioma
Català
Chino
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Polski
Русский
العربي
CAMPOS SEMÁNTICOS: >> Carácter-forma de ser/Comportamiento-actitud-conducta
Niveles de uso:
Niveles de uso
Culto
Estándar
Vulgar
Popular/Familiar/Coloquial
Especialidad
Argot
Marcas dialectales:
Marcas dialectales
General
Dialectal
Frecuencia de uso:
Frecuencia de uso
Frecuente
Raro
0
Català
0
Chino
22
Deutsch
0
English
1
Español
2
Français
0
Italiano
25
Polski
0
Русский
23
العربي
0
Otros
Català
Chino
Deutsch
aus dem Holz sein, aus dem man etwas macht
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
aus dem Holz sein, aus dem man etwas macht
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
estar alguien cortado por el mismo patrón (que otro)
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
aus Dummsdorf sein
CS
1. Estructura completa
aus Dummsdorf sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
(no) ser tonto, ser de Lepe
4. Contexto
Als ihr Mann, der Magistratsassistent Hugo Kriebe, nach Hause kam und mißmutig an den Nudeln herumschnüffelte, sagte sie vergnügt: »Bald wird mein Männchen andere Gerichte kriegen.« »Wieso, Lottchen? Glaubst du etwa, daß es billiger wird?« »Nein, das glaube ich nicht. Ich bin doch nicht aus Dummsdorf. Aber ich glaube, unser Mieter hat es dick.« »Das glaubst du bei jedem Mieter. Auch bei dem Krasinski, der zuerst mit dem Geld herumschmiß und den dicken Willem markierte und nachher nicht mal den Kofferträger bezahlen konnte.«
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
book
7. Autor de contexto
Paul Enderling
8. Año del contexto
1926
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
(nicht) aus Dummsdorf sein
ein Ausbund von etwas sein
CS
1. Estructura completa
ein Ausbund von etwas sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
3. Definición
ser un modelo de algo
4. Contexto
Sie könnten also ein Ausbund von sensorischer Struktur sein, mit zeitlichen Verläufen, Texturkontrasten, Hintergrund, Vordergrund und Mittelgrund. Sensibel angelegt, könnte ein einziges Schnipselchen Zitronenzeste den großen Unterschied ausmachen - doch hier bricht der Kenner ab, weil er fürchtet, eine zu große Nähe zu den weihnachtlichen Plätzchenorgien der Frauenmagazine zu erreichen. Er blättert in der „Brigitte“, die natürlich unter dem meist unterschätzten Zwang steht, immer wieder aufs neue this year's model zu kreieren. Er liest etwas von Walnuss-Balsam-Hörnchen, Orangen-Hafer-Keksen, Cashew-Marzipan-Talern und Pinien-Marillen-Würfeln und beschließt, sofort wieder Purist zu werden.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Jürgen Dollase
8. Año del contexto
2010
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
ein Ausbund an etwas sein
ein Schürzenjäger sein
CS
1. Estructura completa
ein Schürzenjäger sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
ir con muchas mujeres, ser un mujeriego, un faldero
4. Contexto
Sie folgte K. nach Lindau, 1977 heiraten die beiden. Sie bekam auch das Sorgerecht für ihre beiden Kinder, Kalinka und Nicolas. Er sei ein Schürzenjäger gewesen, intelligent und charmant, und habe in den Tag hineingelebt, erinnerte sich Danielle Gonnin. Er habe sie mit Geschenken überhäuft und ihre Kinder genauso gut behandelt wie seine eigenen. Nach dem Tod Kalinkas habe sie sich nicht vorstellen können, dass er es war, der ihr Leid zugefügt habe
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Michaela Wiegel
8. Año del contexto
2011
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
hinter jedem Rock herlaufen hinter jeder Schürze herlaufen (anticuado)
einen langen Schatten haben
FE CS
1. Estructura completa
2. Fuente expresión http://www.redensarten-index.de/
http://www.redensarten-index.de/
3. Definición
tener una gran influencia / estar presente, ser perceptible en el tiempo
4. Contexto
Über Nacht ist die Goldmedaille, die Jerome Young am Dienstag abend in Paris überraschend über 400 Meter gewonnen hat, verblaßt und hat einen langen Schatten auf die olympische Goldmedaille geworfen, mit der die amerikanische Staffel 2000 in Sydney entlohnt wurde. Denn der 27jährige Sprinter ist, wie die "Los Angeles Times" unter Berufung auf Offizielle im amerikanischen Verband (USATF) sowie der Zeitung vorliegende Dokumente berichtet, der "most wanted athlete", von dem es drei Jahre lang nicht einmal einen Steckbrief, geschweige denn einen Namen gegeben hatte.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Hans-Joachim Waldbröl
8. Año del contexto
2003
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
einen langen Schatten werfen
etwas liegt in der Familie
CS V
1. Estructura completa
etwas liegt in der Familie
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten
3. Definición
residir en la familia, venir determinado por la familia
4. Contexto
Martin Winterkorn, der Chef in Wolfsburg, freut sich schon. Das Land Niedersachsen als zweiter Großaktionär ebenso. Und die IG Metall, die treuen Gesellen, sowieso: „Eine kompetente Frau und Unternehmerin“, sagen sie alle im Chor. Wer an der Personalie etwas auszusetzen hat, die freien Aktionäre etwa, der hat nichts zu melden. Die Macht im VW-Imperium liegt in der Familie Porsche-Piëch.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Georg Meck
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
etwas oder jemanden in den Schatten stellen
CS V
1. Estructura completa
etwas oder jemanden in den Schatten stellen
2. Fuente expresión http://www.redensarten-index.de/
http://www.redensarten-index.de/
3. Definición
hacer sombra a algo o a alguien
4. Contexto
Für viele Präsidenten - von John F. Kennedy bis Barack Obama - hatte sie Fragen parat, auf die nicht jeder gern eine Antwort gab. Aber keiner wagte es, die Frau zu überhören, die oft mehr wissen wollte, als die Herren des Weißen Hauses zu verraten gedachten. Helen Thomas, die erste Frau, die von einer Nachrichtenagentur hauptberuflich zur Berichterstattung in die Washingtoner Machtzentrale geschickt wurde, ließ sich von keinem Mann in den Schatten stellen, wenn es galt, ihre Stimme zu erheben und ihre Ellbogen einzusetzen.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Jordan Mejías
8. Año del contexto
2013
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
hinter jeder Schürze herlaufen
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
hinter jeder Schürze herlaufen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
ser un mujeriego, un faldero
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
hinter jeden Rock herlaufen
in jemandem steckt das Zeug zu etwas
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
in jemandem steckt das Zeug zu etwas
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
imputar o achacar algo a alguien
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
jemandem etwas am Zeug flicken
jemand ist so dumm, dass er brummt
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
jemand ist so dumm, dass er brummt
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
es tan tonto... que no lo puede ser más
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
jemandem fällt die Bude auf den Kopf
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
jemandem fällt die Bude auf den Kopf
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
caérse(le) a uno la casa encima
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
jemandem fällt die Decke auf den Kopf
jemandem im Blut liegen
CS V
1. Estructura completa
jemandem im Blut liegen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
llevar algo en la sangre
4. Contexto
Hahn tritt nicht wieder als Parteichef an, und Minister wird er nach der Konstituierung des neuen Landtags im Januar wohl auch nicht mehr sein. Für einen Mann, dem Politik und Strippenzieherei im Blut liegen, ein hartes Schicksal. Zu viel Freizeit ist eben auch nicht jedermanns Sache.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Ralf Euler
8. Año del contexto
2013
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
jemandem schwirrt der Kopf
CS V
1. Estructura completa
jemandem schwirrt der Kopf
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
tener la cabeza como una olla, tener una empanada mental
4. Contexto
Eine Messe ist für Städte immer auch eine gute Gelegenheit, einige ihrer Slogans der Welt zu präsentieren, und vielleicht gibt es all die Flyer auch, damit man die nicht ganz so schnell vergisst, wie man möchte. „Taunus. Die Höhe“, „Aschaffenburg – Die Kulturstadt“, „Darmstadt ist Leben“, „Frankfurt – Das Herz des Frauenfußballs“, „Offenbach, die Stadt der Vielseitigkeit“ und „Willkommen im Entdeckungsreich Hessen“ heißt es da beispielsweise. Und weil davon wahrscheinlich vielen Besuchern der Kopf schwirrt, präsentiert sich Hessen auf der Messe mit vier Schwerpunkten: Gesundheit und Wellness, Natur und Aktiv, Tagung und Kongress sowie Städte und Kultur, selbstredend alles „Highlights“.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Friederike Haupt
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
kein Wässerchen trüben können
EC CS V
1. Estructura completa
kein Wässerchen trüben können
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
ser totalmente inofensivos
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Roland Zorn
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Knöpfe auf den Augen haben
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
Knöpfe auf den Augen haben
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
tener una venda en los ojos (no ver lo evidente)
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
Musik im Blut haben
CS
1. Estructura completa
Musik im Blut haben
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
tener el ritmo en la sangre, ser muy musical
4. Contexto
Über den Platz vor dem Kaufhof an der Hauptwache donnert der Rhythmus. Passanten bleiben stehen, mitgerissen von den ungewöhnlichen Klängen, eine Frau bewegt ihre Hüften im Takt. „Die haben Rhythmus im Blut“, hört man jemanden sagen. Kinder klatschen Beifall, und Eltern holen ihre Handys aus den Taschen, um zu fotografieren. Manche Passanten werfen den Musikern Münzen zu. Die fünf Senegalesen, die unter den Platanen fleißig trommeln, nennen sich „Jam ak Jam“, was soviel wie „Frieden und Liebe“ heißt. Fast jeden Samstag kommen sie zur Zeil, um zu spielen und CDs zu verkaufen
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Ekaterina Maksimowa
8. Año del contexto
2006
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Rhythmus im Blut haben
nicht aus seiner Haut können
CS
1. Estructura completa
nicht aus seiner Haut können
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
la cabra tira al monte (no poder evitar hacer algo)
4. Contexto
Die Fiktion des Märchens: Ein Schriftsteller (der Name Günter Grass fällt nie) wünscht sich 2007 zum achtzigsten Geburtstag einen Gesprächsreigen zwischen seinen acht Kindern über den abwesenden Vater. Dazu treffen sie sich in wechselnden Zusammensetzungen jeweils in der Wohnung eines der Kinder. Doch das erste Gespräch findet beim Dichter selbst statt, denn er setzt den Rahmen. Jedes Kapitel wird auch von ihm beschlossen - natürlich gehört dem das letzte Wort, der sich dies alles einfallen ließ, Grass kann eben nicht aus seiner Haut.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Andreas Platthaus
8. Año del contexto
2008
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
nicht aus seiner Haut herauskönnen
platt sein
CS V
1. Estructura completa
(total) platt sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
quedarse uno de piedra
4. Contexto
Das fand auch Hannawald bei der Siegerehrung wieder. „Die Beine waren schon nach Oberstdorf schwer. Ich bin total platt. Ich weiß jetzt, was ich am Sommer habe und werde versuchen, den nächsten ohne Probleme zu überstehen“, begründete er den Kräfteschwund mit seiner langen Pause nach der Knieoperation im Frühjahr.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
dpa
8. Año del contexto
2003
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
sich Asche aufs Haupt streuen
CS V
1. Estructura completa
Sich Asche aufs Haupt streuen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
lamentar algo con gran humillación o abatimiento
4. Contexto
Von 1993 bis 2002 Intendant in Frankfurt und nach eigenen Angaben fast vierzig Jahre im öffentlich-rechtlichen Rundfunkwesen zugange, sieht der siebzigjährige Klaus Berg auch heute noch keinen Grund, sich in dem mit dieser Affäre kulminierenden Streit um die Finanzierung der Sendeanstalten Asche aufs Haupt zu streuen. Beistellungen waren seiner Erinnerung nach „seit Jahrzehnten üblich“. Und es sei weder eine Erfindung des Hessischen Rundfunks noch von Jürgen Emig gewesen, den Gebühreneinnahmen derlei „Fremdmittel“ beizumischen, um den Etat auszugleichen
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Helmut Schwan
8. Año del contexto
2008
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
sich ins Bett hauen
EC CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
sich ins Bett hauen
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
irse al catre
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
sich in die Federn hauen sich in die Federn legen
über den eigenen Schatten stolpern
EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
über den eigenen Schatten stolpern
2. Fuente expresión http://www.redensarten-index.de/
http://www.redensarten-index.de/
3. Definición
chocarse con su propia sombra, ser muy patoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
vom anderen Ufer sein
CS V
1. Estructura completa
vom anderen Ufer sein
2. Fuente expresión Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
Sinonymwörterbuch der deutschen Redensarten (Shehmann)
3. Definición
ser de la acera de enfrente, ser de la otra acera, ser homosexual
4. Contexto
Gelassenheit, Welterfahrung, Humor und Selbstironie, ja Heiterkeit kennzeichnen seinen Rückblick auf das eigene Leben. Von Aufarbeiten und Abrechnen keine Spur. Voller Bitterkeit indes sind die Seiten - ziemlich genau in der Mitte des Buchs - über die Homosexualität. Loetscher scheut sich nicht, sein Leitmotiv wörtlich auf das Klischee vom "anderen Ufer" zurückzuführen. Er erinnert an das "Schwulenregister" der Zürcher Polizei. An Reaktionen, Anspielungen, dumme Sprüche. Während seiner Wanderjahre durch die Welt begleiteten ihn Reiseführer, die auch darüber informierten, wo Gleichgeschlechtlichkeit mit Zwangsarbeit oder Todesstrafe geahndet wurde, welcher Escort-Agentur zu vertrauen ist und welche Viertel besonders gefährlich sind.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
newspaper
7. Autor de contexto
Jürg Altwegg
8. Año del contexto
2010
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
English
Español
hacer su agosto1
CS
1. Estructura completa
hacer alguien su agosto
2. Fuente expresión DUE
DUE
3. Definición
Sacar beneficio, provecho de alguna circunstancia, consiguiendo ganancia importante.
4. Contexto
Entre estas personas había algunos especuladores que aprovecharon el descontrol para hacer su agosto.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
book
7. Autor de contexto
Mendoza, Eduardo
8. Año del contexto
1986
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
hacer alguien [el, su] agosto
Français
être dans la lune
CS V
1. Estructura completa
être (quelqu'un) dans la lune
2. Fuente expresión vive voix
vive voix
3. Definición
Être rêveur, vivre en dehors de la réalité.
4. Contexto
J'ai l'impression que vous parlez de mon fils... j'ai le même problème, il a 6 ans donc maintenant en CP assez timide et réservé comme moi à son âge, c'est un petit garçon très gentil voire trop... pareil il est dans la lune, assez long à l'école depuis la maternelle cela ne l'empêche pour le moment pas d'avoir de bon résultat, à la maison on répète plusieurs fois les mêmes choses quand on lui pose une question il a tendance a rester figé comme si il avait "peur" de notre réaction alors que nous sommes des parents assez permissifs tout en ayant des "principes" bien sûr ! quand il est en dehors de l'école également il rit beaucoup adore sa petite soeur qui va avoir 1 an s'amuse facilement tout seul, mais il n'est pas très "dégourdi" peut-être est-ce de ma faute ?? il a du mal a attaché ses boutons, pleins de petites choses comme ça...
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
claramatteo
8. Año del contexto
2012
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
être dans la lune
CS V
1. Estructura completa
être dans la lune
2. Fuente expresión TLFi
TLFi
3. Definición
être distrait
4. Contexto
Sors de la lune! : une phrase qu’on répète parfois trop souvent. Voici comment aider notre enfant distrait à rester bien concentré. Depuis longtemps, la lune est associée au rêve, à l’imagination et à la distraction. « Être dans la lune », c’est donc être distrait, rêveur, contemplatif et perdu dans ses pensées. Tout le contraire, finalement, d’avoir les deux pieds sur Terre
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
Nadine Descheneaux
8. Año del contexto
2016
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
Italiano
Polski
ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
En español: ojos que no ven, corazón que no siente. En polaco es literalmente: ojo que no vio, oído que no escuchó
4. Contexto
... jeżeli zaufacie Ewangelii - zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go miłują
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
... jeżeli zaufacie Ewangelii - zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go miłują
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
chodzić z głową w chmurach (w obłokach)
FE CS CSA CSTL CSY CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener la cabeza en las nubes; estar distraído
4. Contexto
Dlatego właśnie wśród obłoków są rejony zarezerwowane dla marzycieli i szalonych twórców, którzy zamiast mocno stąpać po ziemi chodzą z głową w chmurach lub bujają w obłokach z dala od rzeczywistości
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć głowę w chmurach bujać w obłokach
chować głowę w piasek
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Acobardarse, esconder la cabeza bajo el ala
4. Contexto
W 27-tysięcznym Wyszkowie nietrudno znaleźć osoby, które widziały pijanego doktora zabieranego z ulicy przez karetkę pogotowia. Nie chowam głowy w piasek, to był najczarniejszy okres w moim życiu. Ale od trzech lat nie piję i wspierany przez środowisko AA pokazałem, że chcę i umiem być trzeźwy.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
głowa do góry
FE CS CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Levantar los ánimos
4. Contexto
Dlatego jestem tu, gdzie jestem. No, głowa do góry... Wygląda na to, że tym razem Paryż stoi otworem... Pamiętam wszystko dokładnie... to starość... wyostrza się pamięć przeszłych zdarzeń i czas biegnie jak oszalały
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Dawid Bieńkowski
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
kapuściana głowa
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Ser un cabeza de chorlito; poco inteligente
4. Contexto
Nie jesteś w tej chwili mądrzejszy niż praojciec Adam w pierwszym dniu stworzenia. Tylko że w raju nie pachniało skisłą kapustą, a tu straszliwie pachnie... A może to nie kapusta? Może to moja kapuściana głowa? Zaraz... zaraz... Jak to mówią u Moliera? Nie mogę sobie przypomnieć... Ten Francuz by wiedział
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
book
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
ktoś bez twarzy
FE CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Falta de personalidad
4. Contexto
[...] właściwie trudno go scharakteryzować, to taki człowiek bez twarzy
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Roz tel
8. Año del contexto
1997
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć dwie lewe ręce
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Tener dos manos izquierdas
4. Contexto
Szósta nie wiem do czego, bo nie mam. Wcześniej się poradziłem kolegi, co mi ten wzmacniacz i te głośniki załatwił, jak to podłączyć. Ale do takich rzeczy to mam dwie lewe ręce. Kiedyś zalałem łazienkę, bo nie wiedziałem, co się robi z wężem od pralki, i myślałem, że się ta pralka zepsuła, bo już była stara i pordzewiała.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Mariusz Cieślik
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć głowę na karku
FE CS CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener la cabeza sobre los hombros
4. Contexto
Z ulgą przyjąłem, że się wyniósł. Zdaniem Hrabicza, to on w dzieciństwo Milki wniósł ducha pogardy i to nie tylko dla Danuty Wiery, która była tą, co robiła wszystko nieudolnie i źle i gdyby nie ojciec z głową na karku, dawno by zginęła, lecz także pogardy dla niemal wszystkiego i wszystkich.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Grochowiak Stanisław
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć muchy w nosie
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Estar mosqueado
4. Contexto
y chciałbyś na dwie?! No, kochany, doprawdy ty masz muchy w nosie! A gdyby trzeba na zmian osiem? Dla dobra Polski?... Dla Ojczyzny? (Zebrane utwory poetyckie,
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć oczy szeroko otwarte
FE CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener los ojos bien abiertos; estar atento
4. Contexto
To chodźmy tam. Powoli, na palcach, zbliżyli się do papierni. Drzwi skrzypnęły przeraźliwie, jeżąc włosy obu chłopcom. Uciszali się nawzajem, a ich oczy szeroko otwarte myszkowały ze strachem po wszystkich kątach. Gdzieś monotonnie kapała woda.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
mieć oko na kogoś
FE CS CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener los ojos puestos en alguien; estar atento a lo que hace alguien
4. Contexto
Czasami go sobie wyobrażam, wyobrażam sobie, że żyje. Przychodzi pod szkołę, po latach, już bezpiecznie obcy. Płoszy go woźny mający oko na pedofili. Staje schowany za rogiem, na drodze do domu.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Kruszyński Zbigniew
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
Mieć serce na dłoni
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Con el corazón en la mano; ser sincero
4. Contexto
Facet ociężały, spokojny, opanowany, skryty za okularami w czarnej, grubej oprawie. Obojętny? Nie wiem. Chyba nie... Czyż zajmując się tak potwornymi chorobami można mieć "serce na dłoni"? - Nie będę przed panem ukrywał, że sprawa jest poważna - powiedział nie patrząc na mnie
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Berwińska Krystyna
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
opuścić nos na kwintę
FE CS CSA CSY CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Estar alicaído
4. Contexto
Trudno było przełknąć tak gorzką pigułkę. Nic więc dziwnego, że obaj detektywi wracali z nosami na kwintę
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
spuścić nos na kwintę; zwiesić nos na kwintę
pójść po rozum do głowy
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Entrar en razón
4. Contexto
Młody londyńczyk poszedł po rozum do głowy. Ale teraz jest już za późno, trzeba zapłacić za młodzieńczą naiwność.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
przymknąć oko
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Hacer oídos sordos; hacer la vista gorda
4. Contexto
Żyły miał nabrzmiałe na skroniach, gorliwie wysunął krzesła. Jadwiga mówiła później mężowi, że nie tylko musiała przymknąć oczy, ale i że płucom zabrakło oddechu, i serce zatłukło się bezsilnie: tak ostry był ten klimat.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Kuncewiczowa Maria
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
ręka rękę myje
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
Słownik Języka Polskiego http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Una mano lava la otra; cubrir las espaldas
4. Contexto
Tutaj ręka rękę myje, swój do swego przychodzi po swoje. I pewnie to jakże ludzkie perpetuum mobile kręciłoby się nadal w swoim rytmie, gdyby nie niejaki Głumow, młody spryciarz, który postanawia i wejść w "mafię" i tym samym dojść do czegoś, czyli do pieniędzy.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
ruszać (ruszyć) głową
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kubiak-Sokół, A. & Sobol, E. (2007). Szkolny słownik frazeologiczny PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kubiak-Sokół, A. & Sobol, E. (2007). Szkolny słownik frazeologiczny PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Pensar; tener iniciativa
4. Contexto
- My niczego nie wymyślimy! - wtrąciła dobra pani Gąsowska. - Ale on wymyśli! - zawołał profesor. - Piotrusiu, rusz głową! - Ruszam, ruszam, ale bardzo niezdarnie
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
book
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
suszyć komuś głowę
FE CS CSA CSTL CSY V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tratar de persuadir o convencer a alguien; insistir
4. Contexto
– To jak tato, mogę iść wieczorem na dyskotekę? – Przecież mówiłem ci, że nie możesz, bo masz złe stopnie w szkole. – Ale tato, wszyscy koledzy z klasy idą. – Przestań mi suszyć głowę, chyba powiedziałem wyraźnie, że nie możesz iść na dyskotekę.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
webpage
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
twarz pokerzysty
FE ED CS CSY CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
4. Contexto
Nasi ludzie nie mają nic wspólnego z napadem! - Ja też mam taką nadzieję. -Grabiński miał twarz pokerzysty i nie zamierzał dzielić się z nikim swoimi myślami. -Na razie panu dziękuje.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
M.Bielecki
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
pokerowa twarz
twarz się komuś wyciąga
FE CS CSY CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Tener la cara larga, estar triste, amargado
4. Contexto
Nie mogliście poczekać do rana? Zresztą nie zajmujemy się już tym wypadkiem. Sprawę wziął Yard. Konstablowi twarz wydłużyła się.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
T. Kostecki
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
twarz się komuś wydłuża
wybić coś, kogoś, sobie z głowy
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
Słownik języka polskiego PWN. (2016). Sjp.pwn.pl. En http://sjp.pwn.pl/
3. Definición
Quitar una idea de la cabeza; sacarse a alguien de la cabeza
4. Contexto
Nigdy się na to nie zgodzę. Nigdy. Wybijcie to sobie z głowy - rzekła gniewnie
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
W. Myśliwski
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
zachodzić w głowę
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Devanarse los sesos; darle vueltas a algo; pensar mucho
4. Contexto
[...] pewnie zachodzi w głowę, czego od niego chcemy.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
Andrzej Zbych
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
zadzierać nosa
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Subirse los humos a alguien
4. Contexto
Nikt nie zadziera nosa, nikt nie zwraca uwagi ekstrawagancją czy bogactwem stroju. Żaden Norweg nie czuje się ani gorszy, ani lepszy od sąsiada
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
złote usta
FE CS CSA CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Tener pico de oro; hablar muy bien
4. Contexto
Felietonista pisze o kandydacie, że jest złotousty, gdyż za pewne zdanie wygłoszone z trybuny Senatu otrzymał przed czterema laty Złote Usta przyznane mu przez radiową Trójkę.
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
zmyć komuś głowę
FE CS CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
Kłosińska, A., Sobol, E., & Stankiewicz, A. (2005). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN
3. Definición
Regañar a alguien; echar la bronca
4. Contexto
[...] nie wiem, jak się wyrobię. Stara znowu mi zmyje głowę, że nie zajmuję się dziećmi
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
A. Strączek
8. Año del contexto
9. Registro de lengua
Sin definir
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Sin definir
12. Variantes
Русский
العربي
أظلمت الدنيا في عيني فلان
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser pesimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
انسحب من لسانه
FE EC CS CSTL CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Tener mal genio
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
انفلت لسانه
بصلته محروقة
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Genio vivo
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
Dialectal
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
تحت رأية فلان / كذا
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Prestar atención a alguien / algo
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
تحت عباءة فلان
FE EC CS CSTL CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Estar protegido en exceso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
تحت رداء فلان
تيمن فلان بالأمر
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser muy optimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
جرح شعور فلان
EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
مس شعوره
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Genio áspero y fuerte
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
حرق فلان دم فلان
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Jugar una mala pasada a alguien, comportarse mal con
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
سوء الطالع
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser pesimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Popular/Familiar/Coloquial
10. Marca general o dialectal
General
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
صاحب اليد
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
على ظهر يد
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
فك فلن يده
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
فلان طول اليد
FE ES EC CS CSTL CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
فلان طويل اليدين
فلان تحت رعاية فلان
FE EC CS CSA CSTL CSY CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Proteger a alguien en exceso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
0
7. Autor de contexto
8. Año del contexto
0000
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
فلان طويل الباع
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
فلن ينظر تحت قدميه
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser pesimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
قدم فلان أخضر
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser muy optimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
له أياد على فلان
FE ES EC CS CSTL CSW
1. Estructura completa
2. Fuente expresión
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
له فضل على فلان
نظر إلى الأمور بمنظر أسود
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser pesimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
وسع على فلان
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
يد بيضاء
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Culto
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Raro
12. Variantes
يد فلان مبسوطة
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser generoso
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes
ينظر من ثقب الإبرة
FE EC CS CSTL CSW V
1. Estructura completa
2. Fuente expresión معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
معجم التفاسير الاصطلاحية في العربية المعاصرة
3. Definición
Ser pesimista
4. Contexto
5. Fuente de contexto
6. Tipo fuente de contexto
dictionary
7. Autor de contexto
وفاء كامل فايد
8. Año del contexto
2007
9. Registro de lengua
Estándar
10. Marca general o dialectal
Sin definir
11. Frecuencia de uso
Frecuente
12. Variantes